Literary translation studies pdf

The translation studies reader the translation studies reader is the definitive reader for the study of this dynamic interdisciplinary field. Pdf research methodologies in translation studies download. Introduction he literary genre of fiction is perceived as a rich source of material for translation by many. Liu, with an implicit focus on translation as a social practice shaped by power relations in society.

Translated literature and the role of the reader a. Prediscipline, discipline, interdiscipline, and postdiscipline edwin gentzler1a abstract in the west, translation studies as a discipline has a very short but lively history. The curriculum combines academic rigor, strong practical training, and intensive professional development through internships at open letter books. The literary arts programs at the university of rochester support a vibrant literary community on campus, promote world literature, and foster the art of imaginative writing. Early irish literature in english translation, is in press. Having emerged onto the world stage in the late 1970s, the subject began to be taken seriously, and was no longer seen as an unscientific field of enquiry of secondary. Writing a dissertation in translation studies introduction to translation studies there is an absolutely vast body of research which is carried out in the name of translation studies. Literary translation and studies of literary translation are at times dismissed as irrelevant to translation. Why literary translation is a good model for translation theory and. He is on the advisory board of the british centre for literary. It is a manifold question in the sense that alongside with the semasiological analysis, other aspects of translation theory are important as well. The paper then discusses changing translation theory and practice, in particular illustrating points with comments made by translators and. Translation and literature is an interdisciplinary scholarly journal focusing on english literature in its foreign relations. Dec 15, 2017 home literary criticism translation studies.

Translation studies by nasrullah mambrol on december 15, 2017 3. Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the dictionary of translation studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, nonpartisan way. A comparative study of literary translation from arabic into english and french by mohamed abdou moindjie thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of. Translation and literature is indexed in the arts and humanities bibliographies and bibliographical databases including the modern language association of america international bibliography. Literary creativeness is, therefore, needed not only during the writing of the original work, but also during the translation of it. Peter france and stuart gillespiethis groundbreaking fivevolume history runs from the middle ages to the year 2000. The oxford history of literary translation in englishgeneral editors. A cumulative index of all articles from volume 1 to the present is available here. Subjects of recent articles have included english translations of martial, spensers use of ovid, eighteenthcentury satire and roman dialogue, basil buntings translations, finnigans wake in italian, and the translation of haiku. Breaking in to the world of literary translation can seem daunting, both because practical issues may not have featured much in your programme of study but also because literary translation is a freelance career often combined with another career or income stream and the pathways into it are not always obvious. Pdf translating the literary in literary translation in. The course will cover literary translation and intercultural exchange as well as literary translation in comparative literature. An inquiry into the challenges of literary translation to. Translation studies is one of the most significant branches of comparative literature, as well as one of the most attractive and accessible to the student with a limited number of languages within his grasp.

An anthology of chinese discourse on translation volume 2. The problems of literary translation are still open to confucting debates and individual proposals. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were translatable and exploring in some depth the concept of equivalence. Drawing upon the notions of polysystem theorists like itamar evenzohar, he theorized translation as a form of rewriting produced and read with a set of ideological and political constraints within the target language cultural system. This nextgeneration volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Introduction to translation 2001, professor amparo hurtado albir, a leading translation specialist, defines five literary translation techniques as presented below. A writers style is known from the words he chooses or the way he constructs his sentences 1991. Its scope takes in the reception of ancient greek and latin works, the historical and contemporary translation of literary works from modern languages, and the farreaching effects which the practice of translation has, over time, exerted on literature written in english.

As an instance, alizadeh and nematiparsa 2012 conducted a study on. Kobus marais is senior lecturer in translation studies in the department of linguistics and language practice at the university of the free state, south africa. Papers on literary translation and translation studies approaches to translation studies 7 holmes, james s. Open letter, the universitys nonprofit literary press, has sold thousands of translated works.

The oxford history of literary translation in english. Literature, art, culture, and ideas do not develop in isolation but draw upon, for example. Abstract the aim of this paper is to explore the literary in literary translation. Postcolonial translation theory literary theory and. It begins with a discussion of what makes a text literary, focussing on some very famous literary works. The poetics of translation is a book that the reader should consider a living legend. The universitys literary translation studies program teaches all of this through a multifaceted approach to the art, technique, and business of translation. Literary theory classical studies translation studies. By closing this message, you are consenting to our use of cookies.

So when it comes to translating a book or, more generally, literary translation, one must use its creativity at the maximum. Translation criticism using african especially ugandan literature in german translation and a translation project involving german and a ugandan language will be done. We will look at challenges specific to the translation of literary works as opposed to commercial and other types of translation, and explore case studies that will help students find ways to apply the mindsets and strategies discussed earlier in the session. Pdf translating the literary in literary translation in practice. The name and nature of translation studies is an expanded version of a paper presented in the translation section of the third international congress of applied linguistics, held in copenhagen, 2126 august 1972. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential. This course is imagined as an introduction to literary translation and it starts from the idea that literary translation is a creative process similar to that of creative writing. Best translated books the annual best translated book awards honor the best original works of international literature and poetry published in the united states over the previous year. Translation studies, 3rd ed bassnett, susan routledge.

Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. Translation studies may examine the practices and context of translating texts that are specialist legal, business, medical, etc. Because comparative literature is dedicated to the examination of literature and other texts from an international perspective, an understanding of the processes and theories of translation is in many ways at its very heart. Translation studies presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. Literary translation studies university of rochester. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation. Neverthe less, in order to better characterize the field in. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of. History, poststructuralism, and the colonial context presents an image of the postcolonial as still scored through by an absentee colonialism niranjana 1992. Dictionary of translation studies semantic scholar. Providing an introduction to translation studies, this book places a wide range of readings within their thematic, cultural and historical contexts.

Comparative literature examines translation as an interpretive act central to the history and practice of literary study. His most important contribution is in comparative literary studies and translation studies in particular. Since few studies have dealt with all nuances of pragmatic meaning in literary translation, many aspects of this area may still need further investigation. In literary translation, language has more than a communicative, or social and connective purpose.

This nextgeneration volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from. Translation studies in the late 1970s a new academic discipline was born. We have programs in creative writing and literary translation, as well as community service opportunities, public readings, lectures, and informal gatherings. These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy. Download sample chapter pdf applying luhmann to translation studies.

Else ribeiro pires vieira is an associate professor of the postgraduate school of comparative literature and of the department of anglogermanic languages at the federal university of minas gerais, where she is also the convener of postgraduate studies in literature and linguistics. All journal articles featured in translation studies vol issue 1. Through a series of specific historical examples of the often unpredictable reception of translated texts across cultures, this study outlines the reading practices of readers of translation literature, which are characterized by a fundamental tension between aspirations for a global culture and the situatedness of target. Translation studies and a new paradigm theo hermans it is nothing new to say that the position occupied by translation studies in the study of literature generally today is, at best, marginal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines. The study analyzed and assessed the issue of literary translation and has emphasized on the maintenance of text originality during translation. Literary translation techniques translator thoughts.

The routledge handbook of literary translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. Thank you for considering giving a gift to literary translation studies. The present study is an attempt to attract translators attention to the pragmatic features of a text. The specific characteristics of literary translation are defined by its place among other types of translation and by its relationship to original literary creativity. Many papers related to translation studies are quite interesting in this book. White, yearbook of comparative and general literature barnstone has greatly aided the development of translation studies in the u.

It is a wellknown fact that a good literary translator has to be a skilful writer at the same time. Translation studies, fourth edition displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies and ancient and modern languages. Translation of modern and contemporary literature from arabic is a relatively recent phenomenon, but an increased interest in arab writing and culture in general has been the strongest observed trend. First issued in the appts series of the translation studies section, department of general literary studies, university of. The study of usually literary translation began through comparative literature, translation workshops and contrastive analysis. People have been writing about translation ever since translators have been translating.

Gifts to the program help nurture the creative spirit of faculty and students, and support the. Many theories of translation derive from scholars who also work in comparative literature, and indeed, at many institutions, comparative literature and translation studies are housed within a single program. Literary translation from arabic into english in the united kingdom and ireland, 19902010 a report prepared by alexandra buchler and alice guthrie with research assistants barbora cerna and michal karas. With more than 300 articles, this essential volume provides the reader with a snapshot of a rapidly developing discipline, based on work produced in serveral languages. As a result, the question of investigating manipulation in literary translation can be highly insightful in translation studies and especially for expanding our knowledge of the status of persian language and translation. World literature, global culture and contemporary chinese. Literary translation studies graduate certificate school. The graduate certificate in literary translation studies is a transdisciplinary program offering coursework that provides. An analytical study of some problems of literary translation. The study will probably fill the gap in the literature concerning.

Bsed3102 major in english history of literary translation the first important translation in the west was that of the septuagint, a collection of jewish scriptures translated. Prime members enjoy free twoday delivery and exclusive access to music, movies, tv shows, original audio series, and kindle books. Her most recent book is the turns of translation studies. The university of queensland australia thesis in translation and interpreting studies translation of metaphors in literary discourse an analysis of weicheng and fortress besieged. She sees literary translation as one of the discourses the others being. In the late 1970s a new academic discipline was born. The central intersection of translation studies and postcolonial theory is that of power relations. This book offers an introduction for translation studies ts scholars to critical translation studies cts, a cultural studies approach to the study of translation spearheaded by sakai naoki and lydia h.

Literary translation is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduategraduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages. Particular attention will be given here to issues such as the voice and tone of a text. To learn about our use of cookies and how you can manage your cookie settings, please see our cookie policy. Moreover, as publishing professionals, they need an indepth understanding of the practical side of the business of literary translation and publication. To begin with, in literary translation, the language is an end in and of itself, and its function transcends mere communication. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The 1980s was a decade of consolidation for the fledgling discipline known as translation studies. Introduction to literary translation makerere university. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistics and cultural. The five literary translation techniques proposed by amparo hurtado albir, one of the leading specialists in translation. Handbooks on literary theory and works of literary criticism al most universally ignore the phenomenon of literary. Literary translation article about literary translation by. The disagreement voiced by translation theorists as regards the problems that are involved in the process of literary translation stems from the confusion between a literary text and a literary translation. Aimscourse description this course is imagined as an introduction to literary translation and it starts from the idea that literary translation is a creative process similar to that of creative writing.

688 1021 1130 850 753 1095 38 1520 200 1202 735 1448 469 1391 885 1191 152 520 167 1243 266 1056 102 1154 1352 1522 1415 226 1480 1151 682 1098 976 257 629 462 87 489 1122 783